Денис Кокорин

единоличный сайт

Буржуйские комиксы

Уже больше месяца изучаю английский язык. Методику выбрал такую: взял аудиокурс из 90 уроков и прохожу их по одному ежедневно. Также просматриваю время от времени разные обучающие и просто англоязычные ролики на Ютубе, заглядываю в самоучители, специальные книжки и учебники. В среднем на занятия получается отводить часа полтора в день, что неплохо. До совершенства ещё далеко, но результат налицо — на английские тексты больше не смотрю как баран на новые ворота, а что-то даже в них понимаю (не сказал бы, что раньше совсем не понимал — но как-то просто не воспринимал их, а теперь наоборот), на слух язык пока не очень — недостаточный в голове запас слов и конструкций, но и я ведь только в начале пути.

Недавно нашёл себе одно полезное развлечение — чтение советского иллюстрированного англо-русского словаря 1964 года. Словарь очень оптимистичный, изобилует жизненными примерами с переводом, типа: "Когда доктор пришёл, больной был ещё жив", "— Есть ли хоть какая-нибудь надежда? — Нет, никакой". Вспомнил я и про буржуйские комиксы в закромах — они всё лежали, лежали, да ознакомиться с ними руки никак не доходили. Добрался, полистал — нет, не всё понятно пока. Но обратил внимание, что комиксы такие же старые, как словарь. Я думал, они американские, а оказывается, отнюдь — британские и французские. Те, что на английском языке, изданы почти все в Лондоне, причём в выходных данных упоминаются последние колонии Британской империи (во французских тоже — только, соответственно, французские колонии). Любопытные артефакты эпохи.

Вот как они выглядят. Формат небольшой — А5 примерно.

Внутри все комиксы чёрно-белые. Экономия.

А вот этот персонаж одного из комиксов о мушкетёрах в исполнении Жана Маре просто обязан стать героем мемов (может, известная фотка, но Гугл не нашёл — а может, это и не фотка вовсе, а рисунок качественный):

Нет комментариев

Оставить комментарий

Войти с помощью: