Денис Кокорин

единоличный сайт

Перемога

В связи с известными событиями украинское слово "перемога", то есть, "победа", прочно вошло в русский лексикон.

Но, если судить по случаям его применения, смысл данного слова в русском языке сменился на нечто прямо противоположное. То бишь, "перемога" по-русски это, как бы мягко сказать, "плохая победа", "пиррова победа", а фактически поражение.

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.